TAMILI

தமிழி

Rainer Maria Rilke : Poem

 

இந்த உலகில் தனியாக இருக்கிறேன், ஆனாலும் தனியாக இல்லை.
– ரெய்னர் மரியா ரில்கே

 

நான் இந்த உலகில் தனியாக இருக்கிறேன், ஆனாலும் தனியாக இல்லை
ஒவ்வொரு மணி நேரத்தையும் புனிதமாக்க.
நான் இந்த உலகில் மிகவும் சிறியவன், போதுமான அளவு சிறியவன் அல்ல
ஒரு விஷயத்தை புத்திசாலித்தனமாக, ரகசியமாக,
நீங்கள் விரும்பும் வகையில் பொய் சொல்ல.

நான் என் விருப்பத்தை விரும்புகிறேன், என் விருப்பத்துடன் இருக்க விரும்புகிறேன்
அது செயலை நோக்கி நகரும்போது;
அமைதியாக, சில நேரங்களில் நகரும் காலம், அருகில் வரும்போது,
ஞானிகளுடன் நான் இருக்க விரும்புகிறேன்,
அல்லது தனியாக.

உங்கள் முழு இருப்பையும் பிரதிபலிக்கும் கண்ணாடியாக
எப்போதும் இருக்க விரும்புகிறேன்,
ஒருபோதும் பார்வையற்றவராகவோ அல்லது வயதானவராககவோ இருக்க விருப்பமில்லை,
உங்கள் வலிமையான அதிகாரத்துவமான உருவத்தையும் வைத்திருக்க.

நான் திறந்த நிலையை விரும்புகிறேன்.
நான் எங்கும் மறைந்திருக்க விரும்பவில்லை,
ஏனென்றால், நான் மூடி, மறைந்த இடத்தில், நான் பொய் சொல்கிறேன்.
என் அர்த்தத்தை நான் விரும்புகிறேன்.

உங்களுக்கு முன் ஒரு உண்மை : நான் என்னை தரிசிக்க விரும்புகிறேன்
நான் பார்த்த ஒரு ஓவியம் போல
நெருக்கமாக, நீண்ட நேரம்,
நான் இறுதியாக புரிந்து கொண்ட ஒரு வார்த்தையைப் போல,
நான் தினமும் பயன்படுத்தும் குவளை போல,
என் அம்மாவின் முகம் போல,
ஒரு கப்பல் போல
அது என்னைச் சுமந்தது.
சுழன்றடிக்கும் கொடிய புயலினூடே.

தமிழில் : கௌதம சித்தார்த்தன்

 

ஆஸ்திரிய – ஜெர்மன் கவிஞரான  ரெய்னர் மரியா ரில்கே (Rainer Maria Rilke : 1875 – 1926), இருபதாம் நூற்றாண்டின் மிகவும் செல்வாக்குமிக்க நவீனத்துவ கவிஞர்களில் ஒருவர். ரில்கேவின் கவிதைகள், சிறுகதைகள் மற்றும் நாடகங்கள் அவற்றின் புதிய பார்வையிலும் வடிவத்திலுமான நவீனத் தன்மையால் உலகம் முழுவதும் போற்றப்படுகின்றன. அவரது ஆரம்பகால கவிதைகள் ஜெர்மன் நாட்டுப்புற பாடல் பாரம்பரியத்துடன் ஒப்பிடப்பட்டன.  வாழ்வுக்கும் மரணத்துக்குமான மிகவும் அசல் குறியீட்டு தன்மையுடன் புதிய மெட்டாபிசிகல் பார்வைகளை முன்வைத்தன.

 

Ich bin auf der Welt zu allein
– Rainer Maria Rilke

Ich bin auf der Welt zu allein und doch nicht allein genug
um jede Stunde zu weihn.
Ich bin auf der Welt zu gering und doch nicht klein genug
um vor dir zu sein wie ein Ding,
dunkel und klug.
Ich will meinen Willen und will meinen Willen begleiten
die Wege zur Tat;
und will in stillen, irgendwie zögernden Zeiten,
wenn etwas naht,
unter den Wissenden sein
oder allein.
Ich will dich immer spiegeln in ganzer Gestalt,
und will niemals blind sein oder zu alt
um dein schweres schwankendes Bild zu halten.
Ich will mich entfalten.
Nirgends will ich gebogen bleiben,
denn dort bin ich gelogen, wo ich gebogen bin.
Und ich will meinen Sinn
wahr vor dir. Ich will mich beschreiben
wie ein Bild das ich sah,
lange und nah,
wie ein Wort, das ich begriff,
wie meinen täglichen Krug,
wie meiner Mutter Gesicht,
wie ein Schiff,
das mich trug
durch den tödlichsten Sturm.

 

 

I Am Too Alone In The World, And Not Alone Enough
– Rainer Maria Rilke

I am too alone in the world, and not alone enough
to make every minute holy.
I am too tiny in this world, and not tiny enough
just to lie before you like a thing,
shrewd and secretive.
I want my own will, and I want simply to be with my will,
as it goes toward action,
and in the silent, sometimes hardly moving times
when something is coming near,
I want to be with those who know secret things
or else alone.
I want to be a mirror for your whole body,
and I never want to be blind, or to be too old
to hold up your heavy and swaying picture.
I want to unfold.
I don’t want to stay folded anywhere,
because where I am folded, there I am a lie.
And I want my grasp of things
true before you. I want to describe myself
like a painting that I looked at
closely for a long time,
like a saying that I finally understood,
like the pitcher I use every day,
like the face of my mother,
like a ship
that took me safely
through the wildest storm of all.

Translated by Robert Bly

unnatham

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top