TAMILI

தமிழி

Contemporary Uyghur poems!

  Contemporary Uyghur poems! Abide Abbas Nesrin, Mirshad Ghalip, Ghojimuhemmed Muhemmed, Abdukhebir Qadir Erkan, Seydulla Firdews. English translation : Joshua L. Freeman Tamil translation : Gouthama Siddarthan Photo : Yu-Jing Huang ******************* I LOVE YOU Abide Abbas Nesrin I swear…

Birdbath – MARGARET SAINE

Birdbath – MARGARET SAINE

  Birdbath – MARGARET SAINE Tamil translation : Gouthama Siddarthan பறவைக் குளியல் – மார்கரெட் சைன் நான் என் சாளரத்திலிருந்து பார்க்கிறேன், சிறு கிளைகளும் இலைகளும் அசையும் பறந்து விரிந்த லாரல் மரத்தின் உயிர்ப்பை. ஆகாசத்தின் நீலக் கண்ணாடியை அளந்தபடி சிறகு விரித்த பறவைகளுக்கு பூமியில் உள்ள நீர்நிலைகளின் நீலம் வசீகரிக்க, அவைகளின் சிறகுகள் தாழ்கின்றன தாகமும் ஸ்நானமும் சாந்தம்…

Mirror – Sylvia Plath : A Poem in 3 versions!

  Mirror – Sylvia Plath A Poem in 3 versions. Persian Translation : Rosa Jamali Tamil Translation : Gouthama Siddarthan ************* கண்ணாடி – சில்வியா பிளாத்  நான் ஸ்படிகத்தின் துல்லியம் கொண்டவள். முன்அனுமானங்களற்றவள். அன்பின் பனிமூட்டமோ, வெறுப்பின் வீச்சமோ இன்றி, காண்பதையெல்லாம் கபளீகரிப்பவள். நான் குரூரி அல்ல. நாற்புறமும் ஒளிரும் கண்களைக் கொண்ட ஒரு சிறு கடவுளின்…

XU Zefu : A Poem in 3 versions!

XU Zefu : A Poem in 3 versions!

XU Zefu : A Poem in 3 versions! (Chinese, English, Italian) English Translation : Zhi Zhang Italian Translation : Domenico Defelice *********** 收麦子的女人 不知这条爱情隧道 与麦子有什么关系 但千真万确 在这里 我看到了 一个收麦子的女人 那个貌似天仙的少妇 仿佛金黄的麦子发出的光芒 抑或 饱满的麦粒 来自她身体深处的品质 她吃力地抱起一袋麦子 显得力不从心娇喘吁吁 她脸色红润如院中熟了的桃子 她的一双龙凤胎儿女 马驹似地来回奔跑 她再次弯腰时…

Ezra Pound : Three poems 

Ezra Pound : Three poems 

  Ezra Pound : Three poems Tamil translation : Gouthama Siddarthan Drawing of Ezra Pound by Henri Gaudier-Brzeska   எஸ்ரா பவுண்ட்  : மூன்று கவிதைகள் தமிழில் : கௌதம சித்தார்த்தன் *********************** *மரம் நான் அசையாமல் நின்று மரங்களின் நடுவே ஒரு மரமாக இருந்தேன், டாப்னே உருமாறிய லாரல் மரக்கிளையின்…

Back to top